Lingue Speciali e Settoriali in Italiano

Περιγραφή Βιβλίου Περιεχόμενα Downloads Συγγραφείς Δωρεάν Αντίτυπο Αξιολόγησης
Περιγραφή Βιβλίου

«Η ομιλία αποτελεί για τον κάθε έναν μια πρωταρχικά θεμελιώδη ανάγκη και [....] η γλώσσα παραμένει η πιο ολοκληρωμένη επικοινωνιακή δομή και χαρακτηριστικό γνώρισμα της ανθρώπινης φύσης» (Pichiassi 1999).

Παρόλα αυτά, πολλοί είναι οι τρόποι χρήσης της κάθε γλώσσας: διαβάζοντας ένα βιβλίο μαθηματικών ή ένα εγχειρίδιο ιατρικής, ή κάτι πιο κοινό όπως ένα άρθρο εφημερίδας ή ένα νομικό έγγραφο, γίνεται αντιληπτό ότι η γλώσσα που χρησιμοποιείται είναι μεν η ιταλική, διαφοροποιείται όμως από αυτήν που χρησιμοποιούμε για να επικοινωνήσουμε σε ένα φιλικό περιβάλλον, καθώς και από την γλώσσα που επιλέγει ο καθένας σε προσωπικό επίπεδο για να εκφράσουμε τις συγκεκριμένες έννοιες!

Υπάρχουν πράγματι πολλές κατηγορίες επαγγελματιών που χρησιμοποιούν όρους καθορισμένου άπαξ εννοιολογικού περιεχομένου, αυστηρά κωδικοποιημένους, οι οποίοι όμως στην καθημερινή χρήση (καθομιλουμένη) χάνουν την τεχνική σημασία τους. Για όποιον δεν είναι ειδικός, "του επαγγέλματος", αυτή η ιταλική γλώσσα μοιάζει ακατάληπτη, παράξενη, άκαμπτη, ψυχρή και απρόσωπη! Ο κοινός κόσμος, πράγματι, δεν χρησιμοποιεί τη γλώσσα των επίσημων εγγράφων, της γραφειοκρατίας, της οικονομίας και των οικονομικών παρόλο που οι εφημερίδες και τα δελτία ειδήσεων, τελευταία όλο και πιο συχνά, χρησιμοποιούν πολλούς όρους και εκφράσεις που ανήκουν σε πεδία και τομείς επιστημονικούς αλλά και πλήθος τεχνικών όρων.

Το παρόν εγχειρίδιο παραθέτει την ανάλυση αυτών που ονομάζονται ειδικές γλώσσες στο πλαίσιο της ιταλικής, τις γλωσσικές εκείνες μορφές με εξειδικευμένα λεξιλόγια που υπάρχουν σε κάθε ζωντανή γλώσσα και συνδέονται με τον καταμερισμό της κοινωνικής και/ή επαγγελματικής δραστηριότητας. προκειμένου να διευκολύνει στην προσέγγιση τους μαθητές (μαθητές επιπέδου Β2-Γ2 του Κοινού Ευρωπαϊκού Πλαισίου για τις Γλώσσες) που μελετούν την ιταλική ως ξένη γλώσσα μέσα από μαθήματα ακαδημαϊκού τύπου ή μαθήματα εξειδίκευσης.

Περιεχόμενα

Indice dei contenuti

Ringraziamenti

Abbreviazioni e sigle

Prefazione. Tratti caratteristici dei linguaggi settoriali.

MAURO PICHIASSI, Professore Associato in Didattica delle Lingue Moderne,
Dipartimento di Scienze Umane e Sociali, Università Per Stranieri di Perugia

Presentazione

KATERIN KATERINOV, Già docente di Linguistica italiana all’Università
per Stranieri di Perugia, Doctor h.c. in Didattica delle lingue

Introduzione

Le autrici del manuale

UNITÀ PRIMA: LE LINGUE SPECIALI

I.A) Le lingue speciali

I.B) Le lingue specialistiche

Proposte di lavoro

Una lettura interessante su...

la lingua e la scrittura, esclusive per ogni individuo come le proprie impronte digitali

UNITÀ SECONDA: LA LINGUA DELLA SCIENZA

1) I linguaggi delle scienze esatte e delle scienze umane: punti in comune e differenze

2) La lingua delle scienze mediche e biologiche

3) Il linguaggio della chimica

4) I linguaggi della matematica

5) La lingua dell’economia e della fi nanza

6) Il linguaggio della Storia

7) Il linguaggio giuridico

8) Il linguaggio delle Scienze della Terra

9) Ancora sulle Scienze della Terra

UNITÀ TERZA: DALLE LINGUE SPECIALISTICHE ALLE LINGUE SETTORIALI

1) I linguaggi settoriali

2) Il linguaggio della politica

3) Il linguaggio burocratico-amministrativo (la burolingua)

4) Il linguaggio Tecnico-commerciale

UNITÀ QUARTA: TESTI IN LINGUAGGI TECNICI DI USO QUOTIDIANO

Testi in linguaggi tecnici di uso quotidiano: introduzione

UNITÀ QUINTA: “SCRIVERE E NO”, OSSIA SAPER CREARE SCRITTI
DI VARIA TIPOLOGIA DI USO QUOTIDIANO

Premessa: “L’arte di creare” testi di varia tipologia di uso quotidiano

UNITÀ SESTA: ESERCITIAMOCI ANCORA PER UN PO’!

APPENDICE

Glossario

Bibliografi a e sitografi a

Downloads Συγγραφείς

Συγγραφείς

Συγγραφέας Βιογραφικό
Per Filo e per Segno: Με το νι και με το σίγμα - Disigma Store

Milioni Georgia

Georgia Milioni is Assistant Professor of Language Teaching at the Department of Italian Language and Literature of the National and Kapodistrian University of Athens. She completed her undergraduate studies in Pedagogia (Università degli Studi di Perugia) and her postgraduate studies in Language Teaching (Università per Stranieri di Perugia). She holds a Ph.D. from the Department of Italian Language and Literature of the National and Kapodistrian University of Athens. She teaches and has taught courses on Language Teaching with emphasis on teaching Italian as a foreign/second language. Her research interests lie in Contrastive Analysis of the Italian and Greek languages with a particular interest on phraseology and paremiology, error analysis in the framework of the teaching process, as well as teaching strategies.
Δρακούλη Αθανασία | Disigma Store

Δρακούλη Αθανασία

H Αθανασία Δρακούλη διδάσκει Ιταλική Γλώσσα και Ορολογία στη Φιλοσοφική Σχολή του Πανεπιστημίου Κρήτης. Είναι Μεταδιδακτορική Ερευνήτρια του Τμήματος Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας στο Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών. Σπούδασε Ελληνική και Ιταλική Φιλολογία (Παν/μια “La Sapienza”, Ρώμης και Ε.Κ.Π.Α.). Είναι κάτοχος τριών μεταπτυχιακών τίτλων: α) Γλωσσολογίας και Ονοματολογίας (Παν/μιο “Τor Vergata”, Ρώμης), β) Παλαιογραφίας (Παν/μιο του Βατικανού) και γ) Ειδικής Αγωγής (Παν/μιο “Τor Vergata”, Ρώμης). Είναι διδάκτορας του Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών. Θέμα της διδακτορικής της διατριβής Η διδασκαλία της Ιταλικής γλώσσας στην ελληνική δημόσια εκπαίδευση, 1830-1950.

Από το 1992 δραστηριοποιείται στη διδασκαλία, στην ιδιωτική και στη δημόσια (δευτεροβάθμια και τριτοβάθμια) εκπαίδευση, με βασικό αντικείμενο την Ιταλική Γλώσσα υπό μία ολιστική προσέγγιση που αναδεικνύει τη διαπολιτισμική της διάσταση. Εκτός του παρόντος εγχειριδίου, το συγγραφικό της έργο περιλαμβάνει: α) μονογραφίες και διδακτικά βιβλία (Le prime lezioni in italiano, Lingue Speciali e Settoriali in italiano), β) την επιμέλεια του συλλογικού τόμου Συνάντηση δύο Πολιτισμών. Μελετήματα Κρητικού και Ιταλικού Θεματολογίου, γ) τη λεξικογραφική καταγραφή του Γλωσσάριου ιταλικών δάνειων λέξεων της Κρητικής Διαλέκτου, δ) εισηγήσεις σε διεθνή συνέδρια καθώς και μελέτες και άρθρα που έχουν δημοσιευτεί σε επιστημονικά περιοδικά και συλλογικούς τόμους. Το μεταφραστικό της έργο περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, τις μονογραφίες: Intinerari di qualità nella Provincia di Benevento και Νομός Ηρακλείου: γη των αντιθέσεων.

Δωρεάν Αντίτυπο Αξιολόγησης

*Δωρεάν αντίτυπα αποστέλλονται αποκλειστικά σε Ακαδημαϊκό προσωπικό Ελληνικών Πανεπιστημιακών Ιδρυμάτων.

translation missing: el.general.search.loading